2010年6月30日、ベニグノ「ノイノイ」アキノ氏が第15代大統領に就任しました。
地元の大手テレビ局ABS-CBNでは、マニラ市リサール公園で行われた就任式でのアキノ大統領のスピーチの内容を、以下の様に伝えています。
He will honor his parents' legacy
大統領は、両親の遺産を守るという。
He will ensure that democracy benefits the people
大統領は、国民のための民主主義を目指すことを約束した。
Good governance will ease many of the country's problems
グッドガバナンスは、現在フィリピンが抱えている多くの問題を解決する。
"I am here to serve the people"
「私は国民に従事するためにここにいる」
Promises to curb corruption
汚職を減らす努力をすると約束した。
Vows to prioritize poverty alleviation
貧困対策を重要課題にすることを誓った。
Clean and honest governance will start with him and his Cabinet
清く誠実なガバナンスは今、大統領本人とその閣僚から始まる。
He will scrutinize "midnight appointments" of Mrs. Arroyo
大統領は、アロヨ前大統領による「真夜中の任命」を詳細に調べるという。
His administration will champion the poor
大統領の政権は貧困層の味方となるという。
Vows to improve infrastructure, tourism and trade projects
インフラ、観光、貿易の各プロジェクトの改善を重要課題にすると誓った。
He will revive Mrs. Aquino's 'emergency employment' program
大統領は、母親の故アキノ元大統領が行った緊急雇用対策を復活させるという。
Vows to clean up customs, strengthen tax collection
税関による汚職の撲滅と、税金の徴収強化を誓った。
He will push for quality education, healthcare, housing
大統領は、教育、ヘルスケア、ハウジングの品質向上を推進するという。
Vows to strengthen and reform the police, military
警察と軍隊の強化と改革を行う事を誓った。
Vows to improve services for farmers
農民のためのサービスを向上させることを誓った。
Vows to cut red tape, implement stable economic policies
官僚主義を無くし、安定した経済政策を導入する事を誓った。
He will focus on jobs creation
大統領は、雇用創出に焦点を当てるという。
His administration will be transparent & accountable to the people
大統領の政権は国民に対して透明で責任あるものとなる。
Says “there can be no reconciliation without justice"
大統領は「正義なくして和解はない」と語った。
Davide has accepted the challenge to head 'truth commission'
ダビデ氏が「真相委員会」委員長の任務を引き受けたという。
Vows a peaceful, just settlement of conflicts in Mindanao
ミンダナオ島における紛争を、平和的かつ公正な方法で解決することを誓った。
Urges people to get involved in effecting change
改革に参加するよう、国民に呼びかけるという。
Promises a predictable & consistent place for investment
フィリピンを不変で予測可能な投資先にすると約束した。
"Nothing is impossible with the backing of the people"
「国民の支持がある限り、不可能なことはない」
He will establish an interaction and feedback mechanism with the people
大統領は国民との対話を確立させるという。
"The Filipino people will bring about change"
「フィリピン人は変革をもたらす」
"I will fulfill my promises to my parents, to the people"
「私は、両親と国民との約束を守る」
"I will honor my parents' legacy"
「私は、両親の遺産を守る」
Vows a 'better Philippines' as his legacy
大統領は、「より良いフィリピン」を自分の遺産とすることを誓った。
アキノ新大統領の就任スピーチ概要
- 2010年 7月 09日(金曜日) 20:10
最終更新 2010年 7月 26日(月曜日) 22:06











